mardi 26 décembre 2017

Le balayeur / El barrandero

Il passe chaque jour. Avec son chariot, son bras mécanique, son balai et ses sacs poubelles.
Chaque jour. Méthodiquement, patiemment, scrupuleusement.
Il ramasse les papiers gras,
les canettes de bière vides,
les vieux briquets,
les cartons oubliés,
les aliments jetés,
les mégots.
Il ramasse les scories, la matière inutile au rebut.
Chaque jour.
Au soleil ou sous la pluie.
Chaque jour.
Qu'il gèle ou qu'il grêle.
Chaque jour d'automne à ramasser les feuilles rousses et à se battre avec les vents.
Il remplit sa part de la fonction éminemment marchande du traitement des déchets et celle d'occuper humainement l'espace public en tant qu'agent de l'intérêt général. Fonction éminemment volatile.


Pasa cada día. Con su carretilla, su brazo mecánico, su escoba y sus bolsas de basura. 
Cada día. Metódicamente, pacientemente, escrupulosamente. 
 Recoge los papeles grasos, 
 las latas de cerveza vacias, 
 los mecheros usados, 
 los cartones olvidados, 
 los alimentos esparcidos, 
 las colillas. 
 Recoge la escoria, la materia inútil tirada. 
 Cada día. 
Con el sol o con la lluvia. 
 Cada día. Con el hielo y la granizada. 
Cada día. Con las hojas del otoño. Otra materia inútil tirada. 
 En general, pasa desapercido. 
 Solo su ausencia revela su eficacia, 
cuando en los dias de huelga, se acumula públicamente la basura. 
 Cumple su parte de la función eminentemente mercantil del tratamiento de los residuos. 
Pero cumple también una función volátil : 
la de ocupar humanamente el espacio público como agente del interés general.






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire